Archivu de la categoría ‘Firefox’
Primer beta de Firefox 4 n’asturianu.
26 de Xineru de 2011Ya ta la versión Firefox 4 final. + información equí.
La primer beta de Firefox 4 yá ta disponible en llingua asturiana. Descarga la to versión (Linux, Windows…) dende’l sitiu web de Firefox 4, y pruébala. ( Collabora reportando los fallos qu’alcuentres a Softastur, dende equí )
Bienllegáu, Firefox
16 de Setiembre de 2010Firefox n’Asturianu
11 de Setiembre de 2010¡¡¡FIREFOX N’ASTURIANU!!!
Descárgalu yá: http://www.mozilla.com/ast
Talo y como avanzábamos fai 24 hores… equí lu tenéis.
Gracies fonderes a Mozilla, a tolos traductores que collaboraron, a los programadores, a Softastur, a l’Academia de la Llingua Asturiana, al Colexu d’Inxenieros d’informática del Principáu d’Asturies, a los beta-testers (que tanta guerra-yos dimos), a tolos blogues que nos enllacen, a tola xente que forma la blogosfera Asturiana, y gracies a tí por usar Firefox. ¡Gracies a toos por caltener viva la llingua!
Collabora con nós probando Firefox
16 d'Agostu de 2010Edición 14 Setiembre 2010: Firefox ya ta n’asturianu oficialmente pa tolos sistemes operativos 😉 + info.
dalguna vegada t’entrugaste:
“… y eso de la Comunidá del Software llibre, ¿Cómo ye? ¿Cómo funciona? ¿Quién son esa xente?”
Esa xente, son xente como TÚ , hai desendolcadores, traductores, xente que documenta, probadores… y agora tienes oportunidá de ser un probador (betatester). Agora puedes facer daqué POLA TO LLINGUA, porque:
Necesítase tanta xente como se pueda. Vamos demostra-yos que la nuesa llingua tien abonda xente interesao nella. Tanto si uses Windows, como si uses Linux o Mac, NECESITÁMOSTE. Simplemente, PRUÉBALU, INSTÁLANDOLU nel to sistema operativu.
Equí tienes cómo facelo:
- WINDOWS: Descarga esti ficheru, ya instálalu
- UBUNTU: Descarga esti ficheru, descomprímelu, y executa’l ficheru de la carpeta denomáu “firefox“.
- MAC: Descarga esti ficheru, ya instálalu
Nos trés sistemes, dempués d’instalalu o executalu, verás que’l nome nun ye Firefox, sinón Namoroka. Nun t’esmolezas: esi ye’l nome en códigu que s’usa nes versiones avanzaes 3.6.x de Firefox. Esfruta de la esperiencia, y si atopes daqué raro (tornes males, diálogos nos que nun caben los botones o testos…) ponte en contautu con nos equí, pa igüalo de secute. Esa ye la to xera, probalu y atopar posibles fallos, la nuesa xera ye que tengas aína Firefox n’asturianu 😀
Gort! Klaatu barada nikto!
5 de Xunetu de 2010Ún de los güevos pintos más famosos de Firefox, ye’l que tien que ver colos robots. Pa los qu’entá nun lo sepáis, namás tenéis qu’escribir about:robots na barra de navegación del restolador:
Y el güevu pintu que vos saldrá ye’l siguiente:
Pa los que no lu conocíeis, seguro que vos sorprendió. Pero los que yá sabíeis d’él, seique nun sepáis tola hestoria. Toles frases del mesmu tienen el so xacíu, y d’esto va esti post. Pa empecipiar, llama l’atención la frase: Gort! Klaatu barada nikto! qu’apaez na barra de títulu de ventana y na llingüeta. Dirévos que Firefox 3, fizo publicidá nel so llanzamientu col tema base de los Robots. El mensax vinía a dicir: Los robots son los tos collacios…. 😀
Equí podéis ver la campaña de publicidá:
enllaz1 enllaz2 enllaz3 enllaz4
Bien, yá sabemos que los robots son los nuesos collacios. O non….
La famosa frase, ye de la piníscula de 1951 “The day the earth stood still” (remake en 2008 “Ultimátum a la Tierra”, con Keanu Reeves). Nella, Gort ye un robot que ta específicamente programáu pa protexer al so dueñu, Klaatu, nel casu de que a Klaatu-y asocediere daqué. Klaatu, díxo-y a Mrs. Helen, que na programación de Gort, túvose la precaución de meté-y un passphrase, qu’encaboxaría l’ataque de Gort. Gort apagaríase, y nun fadría dañu a naide. Helen pronunció la famosa frase, nesta escena de la piníscula.
http://www.youtube.com/watch?v=sIaxSxEqKtANa piníscula nun hai traducción esauta pa eses pallabres, pero ta nidio que ye una especie de: Gort! Klaatu ordénate que pares! … o daqué asemeyao. Ye por eso, que na páxina del güevu pintu, ye lo primero que se-y diz al robot, pa que nun nagüe por facenos trizes, y lo primero que nos retruca’l robot ye: ¡Bienllegaos, humanos! 😀
El restu de les frases tamién tienen munchos guiños a la hestoria de los robots. Vamos ver:
¡Venimos visitavos en son de paz y con bona voluntá!
Dicho tamién por Klaatu na piníscula The Day The Earth Stood Still
Un robot nun tien de facer dañu a un ser humanu, o pola so inaición, dexar qu’un ser humanu sofra dañu.
Fras d’Isaac Asimov del llibru: Les trés lleis de la Robótica.
Los robots tenemos adicao coses que la xente nun creyería.
De la míticu FLIM de Blade Runner. Esta fras díxola Roy Batty: I’ve seen things you people wouldn’t believe. Attack ships on fire off the shoulder of Orión. I’ve watched c-beams glitter in the dark near the Tannhäuser Gate. All those … moments will be lost in time, like tears…in rain. Time to die.
Los robots son los sos collacios de plásticu colos que-y prestará tar.
Ésta ye sacada de La Guía del Autoestopista Galácticu
Los robots tienen rellumantes posaderes metáliques que nun debieran mordese.
Esta fras, ye una referencia al irreverente Bender, de la serie Futurama, y que tien la zuna de tar diciendo siempre: Bite my shiny metal ass.
…pues mirái en tientes a los güeyos del robot unos 30 segundos…… Sí, sí… nun lo suañasti.
El llibru de Mozilla
24 de Xunu de 2010Firefox escuende un güevu pintu perprestosu, que dieron en llamar en dalgunos llaos “La Profecía”. Como vos desplicábemos n’otru post (unos díes atrás), basta con escribir about:mozilla na barra de navegación (talo y como se ve na imaxe) y yá podemos esfrutar d’esti güevu pintu en Firefox.
NOTA: Esti güevu pintu, pel momentu, namái podéis velu nes versiones en castellanu, frances, galego… etc. La pena ye que pa velo na versión n’asturianu vais tener qu’esperar hasta la versión 3.6.6. (Pa los talibanes que percuerren Tapaponga: Yo puedo amosavos la pantalla porque uso Namoroka, la versión beta 3.6.6 de Firefox; en Tapaponga siempres vamos un pasu per delantre del restu 😀 , nun vaya ser que dalgún me diga que ye un mockup)
Como vos desplicaba, equí tenéis una amuesa de la profecía:
Pero… ¿qué significáu tien esto? ¿Qué ye el Llibru de Mozilla? Pues, realmente nun esiste un llibru tituláu The Book of Mozilla. Sicasí, les cites incluyíes en Netscape y Mozilla dan esa impresión al revelar pasaxes asemeyaos al Llibru del Apocalipsis de la Biblia. En total esisten seis pasaxes. Nesti últimu pasaxe, la desplicación ye la siguiente:
La fras “Mammon durmióse” fai referencia a que MS Internet Explorer quedó estrincada na versión 6.0 durante 5 años. “la bestia resurdió” fai referencia a que Netscape reñació na compañía AOL (al menos fasta’l 9.0.0.5). “enantándose sobro la Tierra y los sos siguidores fexeron lexones” a que llueu de reñacer Netscape, espardióse per tol mundu y los sos siguidores y usuarios foron millones bien aína. “y proclamaron nuevos tiempos” a que nel futuru los restoladores yá nun diben tar arreyaos a Internet Explorer, sinón qu’esistiríen nueves posibilidaes. “sacrificaron colleches nel fueu, cola astucia de les rapiegues” esto fai referencia (direutamente) a Firefox darréu que’l so logu ye una rapiega de fueu, d’ehí el nome “Firefox”. “Y construyeron un mundu nuevu a la so propia imaxe como prometíen les pallabres sagraes” refierse a que la Fundación Mozilla lliberó los códigos fonte de los sos productos. “Mammon esconsoñó” refierse al llanzamientu de la versión 7 de IE, “y de sópitu, namái yera un rezagáu” refierse a qu’Explorer, de ser un innovador, pasó a copiar carauterístiques de Firefox qu’Explorer nun tenía.
El númberu del pasaxe 11:9 , ye’l 9 de payares de 2004 . Esi día asoleyóse Mozilla Firefox 1.0. Tendría que ver col reñacer de la bestia en cuantes al fechu de crear el primer executable estable de lo que foi la Bestia y qu’anguaño ye Firefox.
Fice un artículu bien estensu d’ello na Uiquipedia, pa que sepáis la hestoria entera. Como vos digo, ésta ye la desplicación del últimu pasaxe, pero los demás nun tienen desperdiciu 😀
Navegar más rápidu con Flashblock…
6 de Xunetu de 2009Navegar por páxines con munchos flash incrustaos puede ser un dolor, porque pa que nos vamos engañar… flash player ye una gochada que acaba reventando’l ordenador…
Esto acabóse con un plugin marviosu pa Firefox y derivaos, Flashblock, lo que fai ye bloquiar toles pelicules de flash incrustaes nuna web y amuesa un botonín co logo de Flash. Si queremos ver esa pelicula (por exemplu en videu de youtube) calcamos nel botonín y a correr… un presto vamos…
Pa instalar n’Ubuntu yo ficelu por aptitude, pero puedes facelo siguiendo esti enllaz https://addons.mozilla.org/es-ES/firefox/addon/433
Firefox 3.0.8 n’asturianu
28 de Marzu de 2009Edición 14 Setiembre 2010: Firefox ya ta n’asturianu oficialmente pa tolos sistemes operativos 😉 + info.
Una vez instalao Firefox (en inglés, castellanu o cualesquier idioma) y dende el propiu Firefox calcai l’enllaz de descarga:
Estos enllaces abrirá una páxina de descarga en sourceforge.net, y vereis un mensaxe que vos entrugará si dais permisu pa instalar, calcar “Allow” (si ta n’inglés)…
y saldrávos entos un ventanu onde (depués d’unos segundinos) vos dexará instalar la traducción…
Cuando acabé de copiar los ficheros vos pedirá reaniciar el restolador pa cargar la traducción…
El procesu ye’l mesmu pa colos dos ficheros, al acabar tendréis Firefox n’asturianu.
Usuarios de Windows y Mac OSX:
Estos sistemes nun reconocen l’asturianu, y tendréis de dicir a Firefox que arranque n’asturianu.
Pa facelu entrái en “about:config” (teneis de ponelu onde les urls) pedirávos confirmación, una vez dentru en “filtro” poneis “general.useragent.locale” calcái dos veces na columna “Valor” onde pon “es” (o “en” “en_GB” etc…) y cambialu por “ast” acepta y reanicia’l Firefox. Yá lo tendrás n’asturianu.
Si nun te funciona con “ast” pon entos “ast_ES”.
Otra opción ye qu’instales la estensión “Locale Switcher”
https://addons.mozilla.org/es-ES/firefox/addon/356?id=356&vid=1103
que val pa escoyer la llingua que quies usar dende’l propiu menu de ferramientes de Firefox.
Firefox 3.0.7
6 de Marzu de 2009Edición 14 Setiembre 2010: Firefox ya ta n’asturianu oficialmente pa tolos sistemes operativos 😉 + info.
Tan acabantes d’anovar los repositorios d’Ubuntu con Firefox 3.0.7, la traducción de Xulrunner funcionará igual, pero la de Firefox hai d’anovala, dexovos el ficheru pa esti últimu.
Les instrucciones pa instalalu, y el paquete pa xulrunner (en casu de que vos faiga falta) teneisles nel artículu de Firefox 3.0.5