Hunspell n’asturianu

28 d'Avientu de 2014

Yá conocéis hunspell, el correutor ortográficu n’asturiano que funciona pa Libreoffice, Firefox, Ubuntu… (Cómo instalalu en Libreoffice (windows/linux/mac) / Cómo instalalu en Firefox (windows/linux/mac) ) y que cuantayá que ta ente nós. El proyeutu sigui medrando colos años,

 

…..y ayeri dióme por velu na so totalidá:

El trabayu ye ablucante. Equí tenéis un videu nel que pue apreciase la cantidá de definiciones de regles pa los sustantivos, les sos variaciones en xéneru, númberu, .. conxugaciones pa los verbos regulares ya irregulares, axetivos, alverbios, pronomes…sufixos, prefixos…too

 

NOTA: Maximizái la pantalla y ponéi el videu a 720HD

😉

Ver el vídeu en Youtube

 

 

Gracies por escoyer Firefox

13 de Payares de 2014

Firefox cumplió 10 años

10 años al llau de los derechos de los usuarios na rede.

….La so privacidá, la so llingua.

Rápidu, seguru,… llibre.

Ver el vídeu en Youtube

Independiente.

Y agora, usa DuckDuckGo, un buscador que nun rastrexa l’actividá na rede nin los datos personales… y ta disponible en llingua asturiana

DESCARGA FIREFOX

¿Cómo grabar y tresformar ficheros multimedia en VLC?

20 de Setiembre de 2014

Anguaño la xera de grabar programes de TV fíxose de nueves desconocida pa muncha xente, yá sía pola mor de les nueves teunoloxíes ó por que los preseos que remanamos tolos díes tienen munches funciones.

Güei vamos deprender cómo grabar y tresformar ficheros a otru formatu col reproductor VLC. Darréu amosaránsevos los pasos y captures del procesu.

Pasu 1- Na parte superior de la ventana del programa, vamos a “Ver” y esbillamos la opción “Controles avanzaos”. Esto fadrá qu’enriba de los controles de reproducción mos apaezan más botones.

1

Pasu 2- Entamamos la reproducción de cualesquier videu, magar qu’esti procesu ye más afayadizu cuando vemos la TV pente medies d’esti programa. Darréu primimos nel botón que tien forma de círculu bermeyu y nel
intre, VLC aniciará la grabación d’esi videu atroxándolu na carpeta Descargues.

2

Pasu 3- Cuando queramos finar la grabación, dámos-y de nueves al círculu bermeyu.

3

El resultáu d’esta grabación arriendes d’atroxase na carpeta Descargues como se dixo enantes, va tar nun ficheru cola estensión “.ts”.

Podríemos dexar asina’l ficheru y finar esta xera, pero a nós nun mos interesa pola mor de qu’esisten formatos más afayadizos y qu’ocupen menos espaciu en discu.

Ensin usar otru programa nin colar de VLC, vamos facer la conversión del ficheru a otru formatu.

Pasu 1- De nueves na parte superior de la ventana, vamos a “Mediu” y llueu a “Convertir/Guardar”.

4

Pasu 2- Apaecerámos una ventana na que tenemos de primir n’Amestar, y darréu guetaremos el ficheru que mos prestaría tresformar. Cuando finemos dámos-y a Abrir.

5

Pasu 3- N’amestando’l ficheru primimos nel botón “Convertir/Guardar” y nel intre remanecerámos otra ventana. Equí tenemos d’escoyer un llugar u guardar el ficheru final, pa ello na estaya Destín primimos nel botón “Restolar” y guetamos la carpeta onde queramos guardar esi ficheru.

6

7

Pasu 4- Escoyíu’l llugar onde guardaremos el ficheru, primimos n’Aniciar, y llisto.

8

¡AVISU!

Recordái nun tener activada la opción de repitir conteníu multimedia indefinidamente, porque esto fairá que la conversión del ficheru nun fine enxamás.

9

Android va habilitar los códigos de 3 lletres

20 de Febreru de 2014

Android va habilitar los códigos de 3 lletres. (ISO 639-2) Como sabíemos, el sistema Android de Google nun permitía trabayar con códigos de 3 lletres, colo que llingües como l’asturianu (“ast“) nun yeren “traducibles” nel proyeutu, por nun entrar dientro del sistema de xestión de recursos.

Android acaba notificar y poner solución a esti tema, nel que tanto Softastur como Softcatalà taben interesaos, (y munches otres llingües, como’l Bhōjapurī , con 40 millones de falantes). Nun se sabe si va ser na versión 4.5 ó 5.0.x.. pero ser, va selo. Colo que vamos en camín.

Poder usar el propiu propiu códigu (“ast”) ye perimportante porque esto identifícate realmente como llingua de cara al mundu. Y esto ye lo que va a pasar con esta decisión. Yá vos cuntamos delles vegaes la importancia d’usar un restolador web n’asturianu, que t’identifique na rede como usuariu de la llingua “ast”. [ Cada asturfalante qu’usa un restolador web en castellanu, fai un -2 a la llingua asturiana, porque necesítense 2 persones pa contrarrestar a esi usuariu “castellanu” (+1 pa empatar, y +1 pa rebasalu) ]

Pasu a pasu, facemos camín. 😉

 

 

 

How to build and generate a new locale for icu4c in Android

6 de Febreru de 2014

HOW TO GENERATE A NEW LOCALE FOR ICU4C

ANTECEDENTES

La llingua asturiana nun tien locale válidu p’Android. Tien un locale, baxo códigu ‘ast‘, pero esti nun ye válidu por tener 3 lletres, yá qu’el funcionamientu d’Android namái-y permite funcionar con códigos de 2 lletres. Por ello de hai de trabayar baxo otru códigu válidu, pero hai que xeneralu: El locale escoyíu ye el es_XA, por razones varies, pero les fundamentales son que

1) Ye funcional.

2) al ser es_ , toles aplicaciones que nun tean n’asturianu, van salir en castellanu, faciendo más cenciella la vida al asturfalante que nun sepa inglés.

3) _XA ye un recursu válidu pa definir rexones nueves. Por poner un exemplu, Kosovo (non reconocíu entá por dellos estaos), usa el códigu de país _XK. El códigu _XA permite a la llingua asturiana identificase como rexón/país válidu.

Android usa los locales direutamente de la información qu’obtién de ICU. Al compilar Android, los ficheros .dat de los locale nun se compilen, sinón que s’usen como tán. Nel casu que ICU incluya el locale ‘ast’, ésti nun diba ser válidu polo desplicao más arriba. Ye por ello, qu’hai de xenerar un locale nuevu. Los ficheros nos que tán los locales son:

icudtXXl-all.dat

icudtXXl-default.dat

El más importante ye icudtXXl-default.dat

 

PROCEDURE


El ficheru README.txt en /icu4c/stubdata/desplica’l procesu de xeneración. Pa xenerar el locale es_XA hai de facer lo siguiente:

Lleer más »

Habrá Android en llingua asturiana

29 d'Avientu de 2013

Asina acabamos de sabelo: Habrá Android en llingua asturiana.

Tres les primeres pruebes, y dempués d’un añu lluchando pol proyeutu, Softastur acaba recibir el OK, y dase asina’l primer pasu pa poder tener cualquier teléfonu d’Android n’asturianu.

Éstes son les primeres imáxenes

Instalar el correutor ortográficu en LibreOffice

19 de Setiembre de 2013

LibreOffice permite la instalación d’un Correutor Ortográficu pa la llingua Asturiana. Vamos ver cómo instalalu.

  • Abrimos LibreOffice y vamos a Ferramientes—> Alministrador d’Estensiones
  • Facemos clic en “Descargar equí más estensiones“.
  • Vamos a “Extensions” , escribimos “Asturianu” y dámos-y a “Buscar
  • Pinchamos nel resultáu que nos va a salir—> “Correutor ortográficu d’asturianu
  •  Vamos abaxo del too de la páxina y calcamos na versión del complementu (Onde diz 0.05)
  •  Na páxina que s’abre, vamos abaxo del too, y vamos ver un ficheru denomáu “asturianu.oxt“. Clic sobre’l ficheru y guardámoslu.


Y agora vamos al sitiu onde acabamos de guardar el ficheru “asturianu.oxt” (normalmente tará na carpeta “Descargues”), y executámoslu faciendo doble clic con él. Tendría d’abrise automáticamente con Libreoffice. Aceutamos la instalación,….

……lleemos la llicencia, que son 3 llinies, y volvemos a aceutar, pa completar la instalación.

Y pista. 😀

Agora vamos a activar el complementu pa que nos faiga la correición automática según vamos escribiendo, que ye lo guapo del asuntu. Pa ello, en Libreoffice, vamos a Ferramientes–> “Ortografía y Gramática” (o calcamos F7) y comprobamos que tenemos activáu’l caxellu “Comprobar gramática” , y comprobamos que la llingua seya “Asturianu”. Zarramos Libreoffice, y volvemos a abrilu.

Tendría de tar instaláu y funcionando. Eso sábese porque al empezar a escribir, cuando escribimos una pallabra incorreuta, por exemplu: ” entartayar ” el correutor márcala con una rayina. (Tendríes que saber que lo correuto ye “entartallar”, yá verás cómo la marca como bona..). Si aínda nun furrula, comprobamos que en Ferramientes—>Opciones—>Configuración de llingua—>Llingües, tengamos seleicionao l’asturianu como llingua

Saludos

Firefox n’Inglés ?

12 d'Agostu de 2013

Si vos pasa que nun anovamientu de software, Firefox vos apaez n’inglés y non n’asturianu, pue ser por delles razones (un fallu, un locale instaláu.. etc) pero nun tenéis qu’andar esperando a que Ubuntu vos unvie otra vegada los paquetes de llingua. Pa instalar el paquete de llingua, Mozilla permítenos instalar el ficheru manualmente. Namái hai que saber l’enllaz:

https://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/firefox/releases/

LO PRIMERO Miráis la versión de Firefox que tenéis instalada. (En Help–>About Firefox) Nel mio casu, la 23.0 , y entráis na carpeta:

Lleer más »

El son secretu de Xera

6 de Xunetu de 2013

Munchos grupos ufren “bonus tracks” a mou de regalu estra o sorpresa nos sos discos, pos Xera lleva esta idea un poco más allá y fai que tengamos que trabayar un poquiñín. Lo que ficeron foi separar un son en tres bonus tracks que vienen nos tres discos físicos qu’asoleyaren (nun tan na web) de forma que quién tenga los tres discos y un sistema GNU/Linux (como Ubuntu) puede axuntar los tres bonus track, sincronizalos col soníu d’una campanina que sal al entamu, y ya tien el cantar secretu.

Nel videu usen l’editor multipistes Audacity sobre Ubuntu -puede vese que n’asturianu 🙂 – sicasí nun indiquen como instalalo. Nun ye complicáu, ta nos repositorios, si nun quies usar el Centru de Software, val con executar:

sudo apt-get install audacity

El procesu ta mui bien esplicáu nel videu y ye enforma cenciellu… (yo yá lo saqué y préstame enforma)

Ver el vídeu en Youtube

Supongo que dende sistemes privativos podrá facese, pero espero que nun espliquen como… nun ye éticu enseñar a usar malware y poner esposes dixitales a la xente…

 

El Llibru de Mozilla 15:1

25 de Marzu de 2013

Otra vegada podemos esfrutar del güevu pintu de los programadores del equipu de Firefox, “El Llibru de Mozilla“. Pa ver esti güevu pintu, namás tienes qu’escribir na barra de navegación del Firefox lo siguiente:

about:mozilla

Si nun tienes la cabera versión, verás el párrafu 11:9 , nel que se fai referencia al resurdimientu de La bestia (Firefox) y a estancamientu de Mammon (Microsoft Internet Explorer).

Pero si yes culu inquietu y yá tienes la cabera versión de Firefox 😀 , verás el nuevu párrafu de la profecía, el 15:1

Como siempre, hai que lleer estes pallabres en clave “profética”, y el párrafu anterior significa lo siguiente:Cuando diz “Los ximielgos de Mammon” (Mammon ye Microsoft) y con “ximielgos” refierse a Apple y Google, que colos sos sistemes operativos móviles, respeutivamente iOS y Android, teníen el duopoliu del mercáu de los S.O. móviles y lluchaben ente ellos por estender la “escuridá”. La “nueva escuridá” refierse al calter zarráu de les sos app stores tradicionales. La bestia entamó a movese “xagazmente” refierse al nuevu ciclu de llanzamientos rápidos de Firefox. La frase “foi más allá, y multiplicóse” refierse a que “Firefox diversificóse”, yá que Firefox fízose presente nos teléfonos móviles como Restolador web (Firefox p’Android) y tamién col so propiu sistema operativu, Firefox OS (Gaia). El versu númberu 15:1 refierse a la conxelación del códigu de Firefox OS 1.0 (Xineru 15, 2013).

Entá nun uses Firefox na to llingua? Da’l pasu. Firefox ye l’únicu qu’apostó y apuesta siempre pola to privacidá. Y ta na to llingua. 😉