Archivu de la categoría ‘softastur’

Ubuntu 10.04 start

26 de Xunu de 2010

Esti ye un script que va aidate a instalar y/o personalizar dalgunes coses en Lucid Lynx. Una de les más solicitaes, ye’l cambéu de los botones de les ventanes a mandrecha (yo úsolos a manzorga…. pero tú mesmu).

Empecipiamos abriendo una terminal y allugámonos na carpeta Descargues:

Calca equí p'amosar conteníu dende Flickr.
Consulta la política de privacidá de Flickr.

El primer pasu ye el de Personalización. Botones, habilitar/deshabilitar iconos, soníu del GDM etc… (Alcordáivos de da-y a la opción “Amestar repositorios adicionales“, esto va facevos falta nel pasu 2.)

Dempués de calcar n’Aceutar, el script executará los cambeos, y pasamos al Pasu 2: Instalar y desinstalar programes

Qu’esfrutéis, ubunteros. 😉

Ayúdanos coles traducciones

29 d'Ochobre de 2009

Güei apaez Ubuntu 9.10 que tien el nome de Karmic Koala y con ella lleguen toles meyores nes que la comunidá tuvo trabayando nestos últimos meses y ente eses meyores tán les traducciones feches pol coleutivu Softastur.

Tornar aplicaciones informátiques nun ye fácil, per un llau encariamos un contestu al que la llingua asturiana nun tuvo accesu hasta va poco y hai que probar soluciones terminolóxiques qu’enanchen los significaos de les pallabres emplegaes y, per otru, les traducciones faensen na mayor parte de los casos ensin conocer bien el contestu nel que se van aplicar.

Si a estes dos dificultaes sumamos que nós equivocámonos como persones que somos (namás ruempen platos los que los frieguen) atopamos que delles veces hai errores nes tornes o ensin haber errores, hai meyores soluciones. Lo que güei vos propongo a los qu’usáis Ubuntu y los demás programes que tornamos pero nun tais en Softastur nos echéis un gabitu p’atopar esos errores y camudalos pa siguir meyorando la calidá de la traducción.

Pa eso abrimos un foru específicu al que pues acceder dende equí. Eso sí, pa que la información seya útil contestualízala lo másimo posible: la fras que ta mal, el llugar onde apaez (programa, menú, opción, llingüeta, etc.) y la to propuesta y nós interamos arreglala lo primero posible. En casu de que nun fueres a criar un cuenta pa unvianos la información, faelo pola páxina de contautu.

Videucrónica de la install de Turón

7 d'Ochobre de 2009

Calca equí p'amosar conteníu dende YouTube.
Consulta la política de privacidá de YouTube.

Pues eso

Semeyes de les xornaes de Turón

26 de Setiembre de 2009

El xueves 24 ficimos una pequeña charra d’anización a Ubuntu y el mundu del Software Llibre, aclarando conceptos básicos.

Marcando territoriu…

Gracies a Xandru, dirixendo dende abaxu, conocimos la diferencia ente derechu y torcíu…

Cuando quedo claru’l conceutu de derecho… entamamos a trabayar…

Tux yá ye un paisanín

25 d'Agostu de 2009

Y ye que güei cúmplense 18 años de la lliberación de la primer versión del nucléu Linux, desendolcáu pol finés Linus Torvalds. Lo qu’entamó como un xuegu Linux güei ye’l kernel usáu en dellos sistemes operativos como Symbiam, Android, o GNU… el nuesu queríu Ubuntu nun ye más que la combinación GNU/Linux… Felicidades a tolos geeks…

K3B “Burn Baby Burn”

14 de Xunetu de 2009

La marcha y xorrecimientu de programes en llingua Asturiana ye imparable, y si yá toos conocíemos el conocidísimu Brasero de GNOME, agora facemos anuncia de K3B: la interface gráfica pa grabación de CD’s y DVD’s, más afamada del mundu llibre y perteneciente a KDE

La xente de Softastur, (sí… esa xente que fai que puedas tener el to ordenador en llingua asturiana) nun dexa de sosprendenos, y acaben d’asoleyar la interfaz na nuesa llingua. Ésti ye un apueste más pola variedá: Si fai tiempu Softastur facía anuncia del asoleyamientu d’Ubuntu con tola suite de programes oficial del escritoriu GNOME, nun fai munchu repitieron llanzado Edubuntu, la versión educativa, y agora tán en plenu procesu d’espansión y tienen les mires puestes en Xubuntu (col escritoriu de Xfce) y Kubuntu, (col escritoriu de KDE). K3B ye ún d’esos programes que faen importante a KDE, y ye por eso que yá lu tenemos disponible.

Yá tienes una montonera de programes pa escoyer … y tú con Window$ en castellanu…

Ésto ye lo que t’ufre K3B:

Dalgunes de les carauterístiques de K3B inclúin:
* Grabáu de CD/DVD de datos
* Grabáu d’Audio CDs
* Sofitu de CD Text
* Sofitu pa DVD-R/DVD+R/DVD-RW/DVD+RW
* Sofitu pa CD-R/CD-RW
* Mixed Mode CD (Audio y Data nún discu)
* Multisesión CD
* Video CD/Video DVD authoring
* eMovix CD/eMovix DVD
* Copia Discu a Discu y  DVD
* Borráu de CD-RW/DVD-RW/DVD+RW
* Sofitu de Imaxe’ISO
* Ripéu d’Audio CDs, Video CDs, Video DVDs
K3B tamién puede grabar CD de datos que soporten SO basaos en Linux/Unix, Windows, DOS, un gran númberu de ficheros (UDF), Linux/Unix + Windows, Rock Ridge, Joliet.

K3B foi galardonada como la meyor aplicación multimedia por LinuxQuestions.org nel añu 2006 pol 70% de los participantes

Entá necesites más razones? Pásate a Ubuntu

P.D. Gracies fonderes a Xandru M. poles traducciones 😉

Ubunchu… númberu 2

23 de Xunu de 2009

Xuacu sigui apurriendo traducciones del manga sobro Ubuntu. Hai como un mes o más, que anunció na llista de corréu el númberu 2 d’Ubunchu… pero como en Ta pa Ponga somos un desastre nun los sacamos hasta güei… amás, vien de regalu con unos fondos de pantalla…

DESCARGAR UBUNCHU 1

DESCARGAR UBUNCHU 2

Inkscape. ¿entá quies más?

10 de Xunu de 2009

Facía falta un editor de gráficos vectoriales como esti na nuesa Llingua. De la mano de Softastur, vengo a davos anuncia del asoleyamientu de: INKSCAPE.

Inkscape ye un editor de gráficos vectoriales de códigu abiertu, con capacidaes asemeyaes a Illustrator, Freehand, CorelDraw o Xara X, usando l’estándar de la W3C: el formatu de ficheru Scalable Vector Graphics (SVG). Les carauterístiques sofitaes inclúin: formes, trazos, testu, marcadores, clones, entemezos de canales alfa, tresformaciones, dilíos, patrones y agrupamientos.  Puede importar formatos como Postscript, EPS, JPEG, PNG, y TIFF y esporta PNG asina como munchos formatos basaos en vectores.

…y tú con esos pelos, y un Window$ en castellanu..   😀

Más información d’Inkscape na Uiquipedia

Pásate a Ubuntu.

Softastuning

16 de Xineru de 2009

Güei tuve caciplando con temes pa gdm, metacity y GTK, y al final salió un set completu pa tener un estilu Softastur nel ordenador, esplico el procesu y pongo imaxenes pa que veais como queda.

Primero vamos “tunear” la pantalla de conexón (gdm) que quedará así:

baxamos el tema dende Sourceforge y vamos a “Sistema>Alministración>Login Window” pediranos la clave d’usuariu y vamos a la pestalla “Llocal” veremos un llistáu colos temes instalaos y a mandrecha un botón que diz “Amestar”, calcamos y escoyemos el tema que tamos acabantes de baxar. Cuando te instalao marcamos el tema escoyíu y, opcionalmente, cambiamos el “color de fondu” por un naranxa asemeyáu al que veis na imaxen anterior. Calcamos “Zarrar” y cuando coneutemos otra vuelta yá saldra el nuevu tema.

Agora vamos col tema pa Gnome, quedará así:

Pa esto tenemos que baxar el tema pa les ventanes y iconos, y el fondu de pantalla. (resoluciones superiores a 1024×768)

Agora vamos a “Sistema>Preferencies>Aspeutu” y calcamos el botón instalar pa escoyer el ficheru pal tema que tamos acabantes de baxar, cuando acabe de copialu marcamos de tolos temes que tenemos instalaos el que pon “Softastur”, y llistu. Ensin zarrar les “Preferencies d’aspeutu” calcamos na pestaña “Fondu de Pantalla”, amestamos el fondu que baxamos de Flickr y escoyemos un color sólidu asemeyáu al del fondu.

Y yá tendremos Gnome con montera… espero que vos preste.

Debian Lenny n’asturianu

13 de Xineru de 2009

Anque esti blogue ye d’Ubuntu voi falar de Debian (toi pensando seriamente abandonar Ubuntu como escritoriu) y ye que toi acabante d’instalar Debian nun Ibook g4, y compruebo que Iceweasel funciona n’asturianu…

Lo que teneis que facer ye reconfigurar les locales pa soportar l’asturianu, abris la terminal de root y poneis

dpkg-reconfigure locales

Marcais l’asturianu (UTF-8) aceutais y lo escoyeis como idioma preferíu, cuando acabe namás que tenemos que instalar les traducciones, nel casu d’IceWeasel instalamos los plugins pa Firefox y Xulrunner como yá espliquemos y yá lo tendremos n’asturianu.

Pa les traducciones de Gnome tenémoslo fácil tamién gracies a Astur, namás que tenemos que baxar l’ultimu paquete coles traducciones que fizo Astur descomprimilu y copiar tolos ficheros .mo en

/usr/shar/locale/ast/LC_MESSAGES

Reaniciamos el sirvidor gráficu calcando Ctrl+alt+Borrar y tara fecho.

Lo siguiente será una distribución asturiana pal tecláu del ibook ;P