Iguando la toponimia

Ta media Asturies igüando los cartelos (o eso dicen los políticos :S ) a la toponimia tradicional del país, y ¿Ubuntu nun diba a ser menos, non? 😉
Ye un trabayu en comuña. Faenla los/es usuarios/es que quieren usar esa llingua nel so sistema operativu, y pal asturianu fae falta xente qu’eche un gabitu pa la torna d’Ubuntu.

¿Requisitos?
1.- Inxeniería aeroespacial cosmonautica.
2.- Ser un gurú d’Ubuntu, Windows, MS-DOS y Visual-Basic 1.0.
3.- Demostrar que se tien DNI asturchale y se puede beber una pipa de sidre entera ensín esforzase.
4.- Tener muxín nel llar.
5.- Mente abierta y gran intuición pa saber que “Mouse” nun ye Micky Mouse, sinon la esquina superior drecha del monitor.

jejeje, quietuuuuu/aaaaaa, que yera broma! 😛
Agora que ya te tengo acoyonau/a vas dicir “¡Ah! ¡Qué fácil ye!!!” 😀

Sólo tienes que dir a
https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/hardy/+lang/ast
Rexistrate y entamar a tornar les frases que quieras escoyendo un paquete de la llista 😀

¿Nun fué pa tanto eh? Lo que si ye pa muncho ye la cantidá de frases a tornar, asina qu’aunque seya una frase, echa’l gabitu, por favor!

¡Gracies! 🙂

2 comentarios al rodiu de “Iguando la toponimia”

  1. riel.lu diz:

    Acabo rexistrame pa ver si pueu echar un gabitu cola torna, Tais siguiendo dalgún orden? o faceislu al debalu?

  2. marquinos diz:

    Hola.
    Anantes yera al debalu. Pero agora mesmo esiste gracies a Mikel Softastur, onde tamos organizandonos pa nun tar tornando lo mesmo 2 persones.
    Apuntate en:
    http://wiki.altuxa.com/softastur/Portada

    Aunque si lo quies facer al debalu puedes perfectamente, pero recomiendote 2 coses:
    1.- Que te almita Mikel como traductor de Launchpad (sinon tendrase qu’aprobar toles tos tornes).
    2.- Que lo faigas online la torna (yo baxabala, y tornabala en offline, fasta que un dia otru tornola online mientres yo lo facia offline).

    ¿Quedote claro? Un saludu y gracies pol to interes.